Quelles Langues Sont Parlées À Sint Maarten?

Auteur: | Dernière Mise À Jour:

Sint Maarten est la partie néerlandaise de l'île de Saint-Martin, dont les langues officielles sont le néerlandais et l'anglais. À Saint-Martin, les deux tiers de la population parlent anglais, un dixième parle l’espagnol et un autre dixième parle le créole. Les langues française, néerlandaise et papiamento sont chacune parlées par environ 5% de la population.

Pourquoi tant de langues parlées à Sint Maarten?

La diversité des langues parlées sur l'île de Sint Maarten est surprenante, sachant que le pays ne possède qu'une superficie de 13 et une population de 33,000. Cependant, le large éventail de langues s'explique par l'histoire de l'île. L'île Saint Martin est divisée en deux pays: Sint Maarten, pays constitutif des Pays-Bas; et le Saint-Martin, une collectivité d'outre-mer de la France. L'île a été nommée par Christophe Colomb, qui l'a vue pour la première fois en novembre à 11, 1493, le jour de la fête de Saint-Martin de Tours. Columbus, un fervent catholique, a nommé l'île et l'a réclamée pour l'Espagne. Columbus n'a jamais atterri sur l'île et l'Espagne n'était pas intéressée par l'établissement d'une colonie.

Connexion hollandaise et française à Sint Maarten

Alors que l’implantation de Saint Marten n’était pas une priorité pour l’Espagne, la France et les Pays-Bas voulaient l’île. Les Français ont voulu coloniser toutes les îles de Trinidad aux Bermudes, tandis que les Néerlandais pensaient que c'était une étape importante entre leurs colonies au Brésil et New Amsterdam (actuellement New York). À l’époque, l’île était peu peuplée par les peuples Arawak et Carib, après quoi la région des Caraïbes a été nommée. Par conséquent, dans 1631, lorsque les Néerlandais ont voulu établir une colonie sur l'île de San Martín, le nom espagnol donné par Christophe Colomb, les habitants ne s'y sont pas opposés. Les Hollandais ont construit le Fort Amsterdam pour se protéger et ont envoyé Jan Claeszen Van Campen comme premier gouverneur.

Influence espagnole à Sint Marteen

La Compagnie néerlandaise des Indes occidentales a commencé à produire du sel à partir des étangs de Sint Marteen, peu après la colonisation. La France et la Grande-Bretagne ont également établi des colonies sur l'île à peu près au même moment que les Hollandais. Les colonies prospères et la production de sel qui menaçaient le contrôle espagnol du commerce du sel ont attiré l'attention de l'Espagne sur l'île. De plus, la guerre de l’année 80 entre les Pays-Bas et l’Espagne était à son apogée, alors l’Espagne a attaqué l’île. Saint Martin a été conquis des Pays-Bas par l'Espagne dans 1633 et a exilé la plupart des colons. Pour garder le contrôle de l’île, les Espagnols ont construit un fort à Point Blanche, qu’ils ont utilisé pour se défendre contre les attaques hollandaises ultérieures visant à reconquérir l’île. Par 1648, l'Espagne n'avait plus besoin d'une base dans les Caraïbes et Saint Martin ne faisait pas de profit, alors ils ont quitté l'île. Lorsque les forces espagnoles ont quitté Saint-Martin, les colons français de Saint-Kitts et les colons hollandais de Saint-Eustache y ont été réinstallés. Au début, il y avait un conflit pour le contrôle de toute l'île, mais les deux côtés étaient trop retranchés pour être évincés. En réponse, la France et les Pays-Bas ont signé le Traité de Concordia, qui divisait l’île en deux.

Langues parlées à Sint Maarten aujourd'hui

La scission de l'île a créé une situation où aucun des colons n'était assez influent pour forcer leur langue comme seule langue utilisée sur l'île. Les parties néerlandaise et française de l'île utilisaient leur langue maternelle comme langue officielle et l'anglais comme deuxième langue officielle pour la communication entre les résidents. En conséquence, 67.5% de la population parle anglais. L'espagnol est toujours parlé en raison de l'héritage espagnol et 12.9% de la population parle la langue. Le néerlandais est la deuxième langue officielle du pays et est parlé par 4.2% de la population. Le créole des îles Vierges est un créole basé en anglais et parlé par 8.2% de la population.

Environ 1.5% de la population parle le papiamento, qui est une langue créole ibérique de l’ouest et répandue dans l’ensemble des Antilles néerlandaises. Les érudits croient que la langue provient de l'espagnol, du portugais, des langues africaines, du judéo-portugais, du judéo-espagnol, du néerlandais, de l'anglais et des langues indigènes. Un autre% 3.5 de la population parle d'autres langues.

Quelles langues sont parlées à Sint Maarten?

RangLanguagePourcentage de la population parlant la langue
1Anglais67.5%
2Espagnol12.9%
3Créole8.2%
4Français6.6%
5Néerlandais4.2%
6Autre3.5%
7papiamento1.5%